close
今天早上上ゼミ的時候,老師要我們一個一個自我介紹,當然不能說很短。

然後我發現,班上的人幾乎都會在結尾的時候說:ぜひ、話しかけてください。(片面意思的中譯:請來和我說話)

ぜひ、話しかけてください。
好被動的說法。
我突然這樣感覺到。
或許日文語感裡有別的意思吧,可是以我這個外國人的耳多聽起來,真的覺得好消極喔。


在台灣的時候,我身邊有朋友,就算別人不跟我說話的話,我也不在意。
在台灣的時候,和幾個留學生相處過,那時候我不是個很積極找話題的人。想到要說什麼的時候,也會猶豫很久很久,結果說話時機就過了。每次和外國人相處的時候,我就會變得很安靜很安靜。

現在,反過來了。
我是個語言能力不足的人。我是個可能無法和別人順利溝通的人。我是個可能因為人生地不熟,加上語言問題而造成別人困擾的人。

開始想起了好多和留學生相處的經驗。慢慢的體驗,慢慢的思考,我開始知道自己怎樣可能可以減少對方的困擾,知道怎樣才能讓對方沒有壓力的和我說話。

也開始可以當那個多多說的,平常的我。
現在還沒有很「平常」,我要努力不要再把那個自己藏起來。


ぜひ、話しかけてください。
我不要當說這句話的人,我要當說這句話的人希望的那個人。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Erin 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()