close

這禮拜,因為覺得每天都在看論文的東西,每天看日文,我都要膩了。
我懷念每天都有知道一些些新東西的感覺,所以又把英文拿起來唸。(雖然會持續多久不知道,哈)

然後講skype的時候,故意想一些今天學到的英文跟大衛說。
有一次好糗,我本來是想說你是怪胎,結果沒有發音好,變成你是鰥夫。

然後大衛說以後我們要每天一句。
我在臉書上打一句話,我自己打中文和日文,他會幫我翻英文。
結果第二天,我就因為太累太累想休息,但最怕麻煩的大衛竟然說,一定要每天一句。
本來還罵他幹嘛這麼認真跟頑固,一天都不能休息喔。
結果他說,這是我們的約定,而且他覺得因為是我自己想說的話,所以他幫我翻成英文的話,應該我會比較想要學那些不認識的字。
聽了好想哭,嗚嗚嗚。

我要把這些話記錄下來。因為除了語言練習以外,還有很多東西在這些過程裡,我自己的,還有大衛的,還有我和大衛的。


11/14
今天的天空藍得很適合想像自己在希臘。(雖然希臘的天空到底是不是很藍,我也沒親眼看過)

今日の空はギリシャにいることを想像できるぐらい青い。(ギリシャの空はどれぐらい青いのか、自分の目で見たことがないけど)

The sky today is blue enough for me to fancy myself in Greece. 




11/15
好希望今天下班回家打開門不是一片黑。就在我這麼想的時候,回到家以後,馬上在走廊遇到正要去找我的李小玉,還有等我回來的桃子。三個人在房間裡聊了一下下。

今日バイトが終わった後、部屋のドアを開けたら、誰か待ってくれる人がいる。って思ったら、アパートを戻ったら、すぐももと玉ちゃんと会って、部屋でしゃべってた。(なるほど、本当に、待ってくれる人がいるんだ。笑)

I really hope that what welcomes me home after work today is not pitch-black darkness.


11/16
所謂的旅行,說不定就是從自己已經厭倦的地方移動到別人厭倦的地
方。
所以,我厭倦的地方,說不定是某個人非常嚮往或者懷念的地方。

旅行は、自分が厭きたところから、他人が厭きたところへ移動することだ、と言えるかもしれない。
だから、自分が厭きたところは、誰かが憧れる、恋しがるところだかもしれない。

The so-called “travel” is probably but a period of time in which one moves from a wearying place to a wearied place. So, the place that I am fed up with may well be a place someone somewhere cherishes or yearns for.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Erin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()