close
《我與康明斯基》,書的標題是德文原著。
我僅剩的德文辨識能力,哈。

這本書給我很神奇的fu,其實看得不是很懂。
在閱讀的時候,跟在看石黑一雄的小說的那種感覺很像。
大概是能體會的層面還不夠深吧!

德文書評都說這本書的對話很好笑,可是翻成中文後,那種幽默都看不見,反而覺得對話很不順暢。每次這種時候就很希望自己會德文。

這本書也被我列入五年後重新閱讀的行列中。

不過故事中,那個畫家康明斯基還是說了一些我覺得很睿智的話。在21歲的時候,先把這些話放進腦袋裡其實也不賴。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Erin 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()